Dobová jména    Boj dlouhým kopím    Povely a bitevní pořádek

Německá jména užívaná v 1.polovině 16.století

Pro inspiraci uvádím něco německých jmen, jejichž užívání v 1.polovině 16.století je bezpečně doloženo z dobových písemností. A přidávám ještě pár poznámek. Mužská křestní jména bývala často zdvojena (např. Hans Jacob Humpis), přičemž druhé jméno bylo zpravidla odvozeno od křestního jména kmotra. Mnohá příjmení nebyla rodová a měla spíše charakter osobní přezdívky (např. Melchior Nonnenmacher), v některých případech bylo přezdívkou nahrazeno jméno křestní (např. Jakob Rohrbach byl všeobecně znám jako Jäcklein Rohrbach). Někdy příjmení zcela scházelo a dotyčný byl znám jen pod svou přezdívkou (např. der Große Heinrich, Kolhans, Meyncke ...). "Von" za jménem mohl mít pouze šlechtic, jemuž byl přídomek udělen nebo jej zdědil - nešlechtic mohl mít u jména pouze "aus" (např. Heinrich Koch aus Langenthal). Také "zu" se vyskytovalo jen u šlechty a odvozovalo se od aktuálního sídla v případě, že sídlo rodové již rodu nepatřilo nebo na něm sídlila jiná větev rodu. U významných rodů stačilo obvykle jen křestní jméno, někdy s číslovkou, a přídomek (např. Hedwiga von Flersheim), u obyčejných rytířů a zemanů se často vyskytovalo rovněž příjmení (např. Jacob Kohl von Eibelstadt). V případě, že syn šlechtice byl pokřtěn stejně jako otec, používalo se obvykle i druhé křestní jméno než nastoupil do čela rodu a přijal čislovku II. (např. syn Franze von Sickingen vystupuje ve všech písemnostech z doby otcova života jako Franz Conrad von Sickingen). Šlechtičny po svatbě nepřejímaly manželův přídomek.
jména mužská
  • Adam
  • Adrian
  • Achaz / Achatzen
  • Albert
  • Albrecht
  • Alexander
  • Andre / Andreas
  • Anton
  • Arnold
  • Asver
  • Balthasar
  • Barnart / Bernard
  • Barthel
  • Benedikt
  • Bernhard / Bernhardin
  • Brandolf
  • Briccius
  • Buergern
  • Burkhart / Purkhart
  • Clesgin
  • Curt
  • Desiderius
  • Diebold / Diepold
  • Dietrich
  • Dyonis
  • Eberhard
  • Ehrenreich
  • Eitelfritz
  • Elisaeus
  • Erasmus
  • Erhard / Erhart
  • Ernst
  • Felix
  • Ferdinand
  • Florian
  • Franz
  • Friedrich
  • Fritz
  • Gabriel
  • Gebhard
  • Georg
  • Gottfried
  • Götz
  • Hans / Hanns / Hannß
  • Hartmann
  • Heinrich / Heine / Hennerich
  • Helmold
  • Hermann / Harmen
  • Hieronymus
  • Christian
  • Christoph
  • Jacob / Jakob
  • Jan
  • Joachim / Jocheim
  • Johan / Johann / Johannes / Joh
  • Jörg / Jorge
  • Jost
  • Julician
  • Jürgen / Joergen
  • Karl
  • Kasimir
  • Kaspar / Casper
  • Kietrich
  • Konrad / Conrad / Conrath / Cunrat
  • Kord
  • Kunz
  • Leonhard / Lienhard / Lienhart
  • Leopold
  • Lorenz
  • Lucas
  • Ludeke
  • Ludwig
  • Lupolt
  • Lutz
  • Martin
  • Marx
  • Matern
  • Mathias / Mätthaus / Mattheus / Matthus
  • Maximilian
  • Meinolff
  • Melchior
  • Merth
  • Michael / Michel
  • Moritz
  • Nickel
  • Niclas / Niklaus / Clas
  • Oswald
  • Ottheinrich
  • Pangratz / Pongraz
  • Paul
  • Peter / Petermann
  • Philipp
  • Reichgard
  • Reinhard
  • Renatus
  • Rudolf / Rudy
  • Ruprecht
  • Sebald
  • Sebastian
  • Seyfried
  • Schroffel
  • Sigmund / Siegmund / Zigmund
  • Simon
  • Stefan / Stephan
  • Stoffell
  • Swegler
  • Thimotheus
  • Thoman
  • Thomas
  • Thonges
  • Ulrich
  • Ulen / Uly
  • Urs
  • Valentin
  • Vogt
  • Walter
  • Wendel
  • Wernhard
  • Wilhelm
  • Willibald
  • Winamt
  • Wolf
  • Wolfgang
  • Wolfram
jména ženská
  • Amalie
  • Angelinen
  • Anna
  • Apollonia
  • Barbara
  • Beatrix
  • Benigna
  • Constanze
  • Dorothea / Dorota
  • Ehrentraut
  • Elisabeth / Elsbeth
  • Esther
  • Eva
  • Gertrud
  • Hedwiga
  • Helena
  • Hildegard / Hilda
  • Christina
  • Ida
  • Jakobäa
  • Johanna
  • Judith
  • Juta
  • Katharina
  • Klara
  • Kordula
  • Kunigunde
  • Lucia
  • Lucretia
  • Magdalena
  • Margareta / Margarete
  • Maria
  • Marusch
  • Philippa
  • Polyxena
  • Regina
  • Reitgart
  • Rosina
  • Sabina / Sabine
  • Sibylla / Sibille
  • Sidonie
  • Sophia / Sophie
  • Susanna
  • Theresa
  • Ursula
  • Veronika